by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Juramentos por amores
Language: Spanish (Español) 
Juramentos por amores
amor no son valedores.
En las cortes de la mor
haueys de saber señor
que ay juyzios de fauor
y tambien de disfauores:

juramentos por amores
amor no son valedores.
Vereys alli descontentos
hazer dos mil juramentos
y como no ay fundamentos
van se con majo y sus flores:

juramentos por amores
amor no son valedores.
Vereys pues los escriuanos
que son pensamientos vanos
tener tan ligeras manos
que scriuen dos mil errores:

juramentos por amores
amor no son valedores.
Y quando tienen audiencia
en presencia, o en ausencia
si pronuncian la sentencia
no executan sus rigores:
juramentos por amores
amor no son valedores.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-06-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 26
Word count: 107

Eide, so die Liebe schwur
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Eide, so die Liebe schwur,
schwache Bürgen sind sie nur.
Sitzt die Liebe zu Gericht,
dann, Señor, vergeßet nicht,
daß sie nie nach Recht und Pflicht,
immer nur nach Gunst verfuhr.

Eide, so die Liebe schwur, 
schwache Bürgen sind sie nur.
Werdet dort Betrübte finden,
die mit Schwüren sich verbinden,
die verschwinden mit den Winden,
wie die Blumen auf der Flur.

Eide, so die Liebe schwur, 
schwache Bürgen sind sie nur.
Und als Schreiber an den Schranken
seht ihr nichtige Gedanken.
Weil die leichten Händlein schwanken,
schreibt euch keiner nach der Schnur.

Eide, so die Liebe schwur, 
schwache Bürgen sind sie nur.
Sind die Bürgen gegenwärtig,
allesamt des Spruch's gewärtig,
machen sie das Urteil fertig;
vom Vollziehen keine Spur!
Eide, so die Liebe schwur, 
schwache Bürgen sind sie nur.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Oaths, like those sworn from love", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-19 00:00:00
Last modified: 2016-02-08 10:36:18
Line count: 26
Word count: 129