by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Coraçon no desesperes
Language: Spanish (Español) 
Coraçon no desesperes
que mugeres son mugeres.

No te fies mucho en ellas
porque parescen estrellas
y son de fuego centellas
por tanto no desesperes
que mugeres son mugeres.

No fies de sus razones
que canten dulces canciones
y tienen mil inuenciones
y otros tantos paresceres
que mugeres son mugeres.

Ellas conellas conuienen
de palabras se mantienen
dessean lo que no tienen
prueuante por si las quieres
que mugeres son mugeres.

Tienen el seso tan vario
que si hablays lo necessario
ellas quieren lo contrario
aunque quieren lo que quieres
que mugeres son mugeres.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-06-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 22
Word count: 94

Herz, verzage nicht geschwind
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Herz, verzage nicht geschwind,
weil die Weiber Weiber sind.

Argwohn lehre sie dich kennen,
die sich lichte Sterne nennen
und wie Feuerfunken brennen.
Drum verzage nicht geschwind,
weil die Weiber Weiber sind.

Laß dir nicht den Sinn verwirren,
wenn sie süße Weisen girren;
möchten dich mit Listen kirren,
machen dich mit Ränken blind;
weil die Weiber Weiber sind.

Sind einander stets im Bunde,
fechten tapfer mit dem Munde,
wünschen, was versagt die Stunde,
bauen Schlößer in den Wind;
weil die Weiber Weiber sind.

Und so ist ihr Sinn verschroben,
daß sie, lobst du, was zu loben,
mit dem Mund dagegen toben,
ob ihr Herz auch Gleiches sinnt;
weil die Weiber Weiber sind.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Heart, don’t despair so quickly", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 22
Word count: 112