
Io non fu' d'amar voi lassato unquancho, madonna, né sarò mentre ch'io viva; ma d'odiar me medesmo giunto a riva, et del continuo lagrimar so' stancho; et voglio anzi un sepolcro bello et biancho, che 'l vostro nome a mio danno si scriva in alcun marmo, ove di spirto priva sia la mia carne, che pò star seco ancho. Però, s'un cor pien d'amorosa fede può contentarve senza farne stracio, piacciavi omai di questo aver mercede. Se 'n altro modo cerca d'esser sacio, vostro sdegno erra, et non fia quel che crede: di che Amor et me stesso assai ringracio.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 82 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl August Förster (1784 - 1841) ; composed by Arnold Franz Walter Schoenberg.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Francisque Reynard) , "Canzone LXXXII Io non fu' d'amar"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 14
Word count: 100
Nie ward ich, Herrin müd', um Euch zu minnen, noch werd' ich's sein, weil ich am Leben bleibe; vom eignen Haß nun doch ans Land ich treibe, und kraftlos macht der Tränen endlos Rinnen. Will lieber mir ein schön, weiß Grab gewinnen, als daß zur Schmach man Euren Namen schreibe auf Marmor mir, trennt sich mein Geist vom Leibe, der wohl nunmehr ihm länger wohnet innen. Drum, kann ein Herz, in Lieb und Treu erfahren, Euch, ohn' ihm Qualen zu bereiten, gnügen, laßt diesem Euren Gnade widerfahren! Meint Euer Zorn auf andre Art zu siegen, er irrt, und wird nie, was er denkt, gewahren; das dank', o Lieb', ich mir und deinem Fügen!
Authorship:
- by Karl August Förster (1784 - 1841) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 82
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Nie ward ich, Herrin, müd'", op. 8 no. 4 (1903-5), from Sechs Orchesterlieder, no. 4. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 14
Word count: 113