Роза ль ты, розочка, роза душистая!
Всем ты, красавица, роза-цветок!
Вейся, плетися с лилеей и ландышем,
Вейся, плетися в мой пышный венок!
Нынче я встречу красавицу-девицу,
Нынче я встречу пастушку мою;
Здравствуй, красавица, красная девица!
Ax, и примолвлюся, молвлю: люблю!
Вдруг зарумянится красная девица,
Вспыхнет младая, как роза-цветок.
Взглянь в ручеечек, пастушка стыдливая,
Взглянь, пред тобою ничто мой венок!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2020-12-31
Line count: 12
Word count: 59
玫瑰你,可爱玫瑰,这芬芳的玫瑰!
献给你们,玫瑰花多鲜艳!
编织,用百合和铃兰进行编织,
编织,编织成华丽的花环!
今天我会遇到一个漂亮女孩,
今天将见到我的牧羊女;
你好,我美丽又可爱的小姑娘!
啊,我会说,我会说:我爱你!
顿时美丽少女脸上飞起红霞,
年轻人会像玫瑰样绽放。
看了看小溪,害羞的牧羊姑娘,
看,对你花环如没有一样!