LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,510)
  • Text Authors (20,323)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Seidel (1842 - 1906)
Translation © by Sharon Krebs

Es ist kein Thal so wüst und leer
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es ist kein Thal so wüst und leer,
Drin nicht ein Blümchen blühet,
Und keine Nacht so wolkenschwer,
Drin nicht ein Sternlein glühet.

Es ist kein Menschenherz so tief
Versenget und versunken,
Dass nicht in seiner Asche schlief,
Der ew'gen Liebe Funken!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gesammelte Schriften von Heinrich Seidel, XI. Band, Neues Glockenspiel, Leipzig: A.G. Liebeskind, 1894, page 156.


Text Authorship:

  • by Heinrich Seidel (1842 - 1906), "Die Liebe hört nimmer auf", appears in Neues Glockenspiel: Gesammelte Gedichte, in Lieder [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Es ist kein Tal so wüst und leer", op. 25 (Sechs Lieder) no. 5, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Eduard Mertke (1833 - 1895), "Die Liebe höret nimmer auf", op. 11 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1878 [ mixed chorus ], Köln: P.J. Tonger [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2009-02-24
Line count: 8
Word count: 42

There is no valley so desolate and empty
Language: English  after the German (Deutsch) 
There is no valley so desolate and empty
In which there is not one little flower blooming,
And no night so laden with clouds
In which there is not one little star glowing.

There is no human heart
So deeply burned and buried
That in its ashes there does not
Sleep the spark of eternal love!

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Die Liebe höret nimmer auf" = "Charity never faileth"
"Die Liebe hört nimmer auf" = "Charity never faileth"
"Es ist kein Tal so wüst und leer" = "There is no valley so desolate and empty"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Seidel (1842 - 1906), "Die Liebe hört nimmer auf", appears in Neues Glockenspiel: Gesammelte Gedichte, in Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-12-30
Line count: 8
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris