Son bella pastorella
        Language: Italian (Italiano) 
        Our translations:  CHI ENG SPA 
        
        
        
        Son bella pastorella,
che scende ogni mattino
ed offre un cestellino 
di fresche frutta e fior.
Chi viene al primo albore
avrà vezzose rose
E poma rugiadose, 
venite al moi gairdin,
ahu, ahu...
Chi del notturno orrore
Smari la buona via, 
alla capanna mia 
ritrovera il cammin.
Venite o passagiero,
La pastorella è qua,
Ma il fior del suo pensiero
Ad uno solo darà!
Ahu, ahu...
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (YiLing Chaing)  , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission 
- ENG English (Johann Gaitzsch)  , "The alpine shepherdess", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission 
- FRE French (Français) (Louis-Ernest Crevel de Charlemagne)  , "La berger des alpes", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835 
- GER German (Deutsch) (G. Friedrich)  , "Die Alpenhirtin", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835 
- SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte)  , "La pastorcita de los Alpes", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher  for this page: Johann Gaitzsch 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 66
La pastorcita de los Alpes
        Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
        
        
        
        
         Soy la bella pastorcita
 que baja cada mañana.
 Ofrezco una pequeña cesta
 de fresca fruta y flores.
  
 Quienquiera que baja en la madrugada
 Tendrá unas lindas rosas
 y manzanas bañadas en rocío.
 Vengan a mi jardín
 Ahu, Ahu....
  
 Quienquiero que en el miedo de la noche
 pierda su camino
 en mi pequeña cabaña
 encontrará su camino de nuevo.
  
 Ven, o pasajero
 La pastora está aquí
 Pero que sus tiernos pensamientos
 dirige a sólo uno!
 Ahu, ahu...
Text Authorship:
Based on:
 This text was added to the website: 2004-02-04 
Line count: 18
Word count: 77