LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jan Kasprowicz (1860 - 1926)
Translation

Moja pieśń wieczorna
Language: Polish (Polski)  after the Polish (Polski) 
Błogosławioną niech będzie ta chwila,
Kiedy się rodzi wieczorny hymn duszy!
Kiedy od cichych pól, 
od rżysk i rzecznych pobrzeży,
Od przecznic i od ugorów,
Od wypaczonych chat 
I od tych stodół zwietrzałych 
chłopięca płacze piosenka:
A grajże mi piszczałeczko, 
grajże mi, graj!
Uliniłem cię z wierzbiny, 
gdzie ten potok srebrnosiny,
Gdzie ten szumny gaj;
pana pani tam zabiła,
Zieleni się hej! mogiła,
zieleni się hej!
A cierniste krzewie głogu 
kwiat swój sypie po rozłogu,
A szept idzie z kniej; 
a dusza słucha i słucha, 
a dzień jej przygasa...
A ona śladem tęsknicy 
płynie rozlewną falą księżycową,
rosami płynie lśniącemi na łąkach 
i wierzchołkami ukojonych drzew,
I grzbietem białych gór 
ku onym dniom zapomnianym,
gdy miłość i spokój 
nie były ogniem trawiącym
Ani kamiennem, Ślepem przerażeniem 
przestwór się przed nim roztwiera,
I przepełniony wiekuistą mocą 
topi w swych głębiach wszystko co ją zmogło,
Urągowiskiem I grzechem
I wypełnioną pokutą,
Wstydu i hańby pociemniałą twarzą,
I podeptaniem Świętych Bożych praw.
I krwawą zemsty pochodnią,
I bólu, bólu strasznego 
tak pożądanem a tak żrącem widmem.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in Polish (Polski) by Jan Kasprowicz (1860 - 1926), "Moja pieśń wieczorna"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Moja pieśń wieczorna", op. 5 no. 3 (1902), published 1928 [voice and piano], from Trzy fragmenty z poematów Jana Kasprowicza, no. 3, also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) , "Mon cantique du soir" POL ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-12-30
Line count: 40
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris