Texts by J. Kasprowicz set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Bénie soit l'heure POL - K. Szymanowski (Mon cantique du soir)
- Błogosławioną niech będzie ta chwila FRE - K. Szymanowski
- Bruce’a odezwa do wojsk pod Bannockburn (Szkoci, coście lali krew) CZE FRE
- Cisza południa (Twe ręce leżą śród wysokiej trawy) CAT FRE GER GER SPA
- Czasem, jak dziecko, pada w me ramiona (Przystań serca) -
- Dżon Anderson, mój drogi Dżon! CZE FIN FRE GER GER GER HUN RUS RUS GER (Dżon Anderson, ty mój!) -
- Dżon Anderson, ty mój! (Dżon Anderson, mój drogi Dżon!) CZE FIN FRE GER GER GER HUN RUS RUS GER
- Jak obłok ponad pasmem gór (Jak obłok ponad pasmem gór) CHI CZE GER GER HUN
- Jak szumne fale do morskiego brzegu (from Z sonetów) FRE GER ITA GER (Sonet 60) -
- Jestem i płaczę (Jestem!/ Jestem i płaczę) - K. Szymanowski GER
- Jestem!/ Jestem i płaczę GER - K. Szymanowski
- Kiedy cię widzieć najlepiej? Gdy oczy GER (Kiedy cię widzieć najlepiej?) -
- Kiedy cię widzieć najlepiej? (Kiedy cię widzieć najlepiej? Gdy oczy) GER
- Maryja z gór (O brzegi rzek, o szczyty gór) CZE GER GER
- Me serce jest w górach, nie dla mnie tu świat! CZE GER GER GER FRE GER RUS (Me serce jest w górach) -
- Me serce jest w górach (Me serce jest w górach, nie dla mnie tu świat!) CZE GER GER GER FRE GER RUS
- Moja pieśń wieczorna (Błogosławioną niech będzie ta chwila) - K. Szymanowski FRE
- Moja pieśń wieczorna (On był i myśmy byli przed początkiem)
- Mon cantique du soir (Bénie soit l'heure) - K. Szymanowski POL
- Mów do mnie, o miły! Powiedz mi w słowach to, co śpiewałeś ENG FRE GER GER ITA FRE FRE
- Mów do mnie, o miły! (Mów do mnie, o miły!) - G. Bacewicz ENG FRE GER GER ITA FRE FRE
- Mów do mnie, o miły! ENG FRE GER GER ITA FRE FRE - G. Bacewicz
- Nadobna dziewka z Inverness (Nadobnej dziewce z Inverness) CZE FRE GER GER GER ITA
- Nadobnej dziewce z Inverness CZE FRE GER GER GER ITA (Nadobna dziewka z Inverness) -
- O brzegi rzek, o szczyty gór CZE GER GER (Maryja z gór) -
- Odwróć, odwróć usta swoje CAT DUT DUT FIN FRE FRE GER GER GER FRE FRE GER GER (Śpiew Pacholęcia) -
- On był i myśmy byli przed początkiem (Moja pieśń wieczorna) -
- O niezgłębione, nieobjęte moce! (Święty Boże, Święty Mocny) -
- O niezgłębione, nieobjęte moce! - K. Szymanowski
- Pewnego razu zasnął bożek mały (from Z sonetów) FRE (Sonet 154) -
- Przestańcie szlochać, miłe panie DUT DUT FIN FIN FRE FRE GER ITA ITA DAN FRE (Śpiew Baltazara) -
- Przystań serca (Czasem, jak dziecko, pada w me ramiona)
- Rozstanie (Zakończ więc pieśń tę ostatnią i rozejdźmy się) - G. Bacewicz ⊗
- Sonet 60 (Jak szumne fale do morskiego brzegu) (from Z sonetów) FRE GER ITA GER
- Sonet 67 (Znużon tem wszystkiem, tęsknię li do skonu!) (from Z sonetów) CZE FRE GER ITA RUS RUS
- Sonet 154 (Pewnego razu zasnął bożek mały) (from Z sonetów) FRE
- Śpiew Baltazara (Przestańcie szlochać, miłe panie) DUT DUT FIN FIN FRE FRE GER ITA ITA DAN FRE
- Śpiew Pacholęcia (Odwróć, odwróć usta swoje) CAT DUT DUT FIN FRE FRE GER GER GER FRE FRE GER GER
- Święty Boże, Święty Mocny (O niezgłębione, nieobjęte moce!)
- Święty Boże (O niezgłębione, nieobjęte moce!) - K. Szymanowski
- Szkoci, coście lali krew CZE FRE (Bruce’a odezwa do wojsk pod Bannockburn) -
- Twe ręce leżą śród wysokiej trawy CAT FRE GER GER SPA (Cisza południa) -
- Wiatr gnie sieroce smreki (Wiatr gnie sieroce smreki) - C. Marek
- Wiatr gnie sieroce smreki - C. Marek
- Zakończ więc pieśń tę ostatnią i rozejdźmy się - G. Bacewicz ⊗
- Znużon tem wszystkiem, tęsknię li do skonu! (from Z sonetów) CZE FRE GER ITA RUS RUS (Sonet 67) -
Last update: 2025-02-07 19:19:50