by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation Singable translation by Miquel Llor i Forcada (1894 - 1966)
Jo sóc Temorós!
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Jo sóc, Oh Temerós! No em sents rompre vora teu amb els sentits, com les onades a les roques? Els meus entiments, que trobaren ales, la teva faç minven de blancor.
Text Authorship:
- Singable translation by Miquel Llor i Forcada (1894 - 1966) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Ich bin, du Ängstlicher", written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 19, first published 1905
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josep Soler i Sardà (1935 - 2022), "Jo sóc Temorós!", 1961 [ chorus ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Libby Larsen.
- Also set in English, a translation by Stephen Mitchell (b. 1943) , copyright © ; composed by Stephen Paulus.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-19
Line count: 6
Word count: 31