by 
Louis Pomey (1835 - 1901)
 
    
        Aime‑moi
        Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
        
        
        
        
        Tu commandes qu'on t'oublie,
J'ai grand peine à t'obéir;
Mais ainsi le veut ma mie,
Son désir est mon désir.
Vraiment, mon désir,
Lorsque joyeux je m'élance,
Tu rougis et veux me fuir;
Mon amour est une offense,
Pourquoi donc t'en souvenir?
Mais quoi! des pleurs, ma belle;
Ecoute, apaise-toi;
Plus de folle querelle,
Je t'adore, aime-moi.
Tu commandes qu'on t'oublie [etc.]
...
Mais quoi! tu pleures ma belle
Sois clémente, apaise-toi,
Plus d'inutile querelle,
Je t'adore; Sois à moi!
 
        
        Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation  by Leopold Flamberg   ; composed by Pauline Viardot-García. 
 - Also set in Polish (Polski), a translation  by Jan Konstanty Chęciński (1826 - 1874)  ; composed by Pauline Viardot-García. 
 
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller)  , "Love me", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Barbara Miller 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 79
 
        Love me
        Language: English  after the French (Français) 
        
        
        
        
        You command one to forget you,
I take great pains in obeying you;
But thus my ladylove wants it,
Her wish is my wish.
Truly, truly, my desire,
While, happy, I rush forward,
You blush and want to flee me
My love is an offense,
Why then do you remember it?
But what! tears, my beauty;
Listen, calm down;
No more crazy quarrelling,
I adore you, love me.
You command one to forget you, [etc.]
...
But what! you weep, my beauty,
Be merciful, calm down,
No more useless quarrelling,
I adore you, be mine.
 
        
        Text Authorship:
-  Translation from French (Français) to English copyright © 2004  by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
-  a text in French (Français) by Louis Pomey (1835 - 1901), "Aime‑moi"
 
Based on:
 This text was added to the website: 2004-04-21 
Line count: 19
Word count: 94