
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
De n'aimer que toi, Je donne ma foi, Tra la la O fille Gentille, Gentille Mais ma fidèle ardeur; Tra la la O fille Gentille, Ne peut toucher ton coeur. Si dans tes regards j'ai su lire, Tu plains malgré toi mon martyre, Mais d'amour que je meure, C'est un deuil d'un jour ou d'une heure. Ah--Je ne veux que toi, Tu cherches pourquoi, Tra la la Filette, Coquette, Coquette, Eh bien! dis-moi comment, la la la Fillette, Coquette, Comment faire autrement. Quand l'amour s'en vient nous surprendre, On veut d'abord lui résister, Mais sa voix devient si tendre, Qu'un jour il faut l'écouter Ah! Donc, si tu m'en crois Accepte ma foi la la la O belle Cruelle, Cruelle, Et laisse-toi charmer, la la la O belle Cruelle Par qui saura t'aimer.
Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901), "Coquette" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Coquette", 1848 [voice and piano], from 12 Mazurkas for voice and piano, no. 4, note: an arrangement of Chopin's Mazurka #5 in B flat major, Op. 7, no. 1 [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , title 1: "Flirtatious one", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Keimailija", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Barbara Miller
This text was added to the website: 2004-04-21
Line count: 27
Word count: 133
To only love you, I give my pledge, Tra la la, O sweet, sweet girl But my faithful ardor; Tra la la O kind girl, cannot touch your heart. If I have learned to read your looks, You mourn in spite of yourself my martyrdom, But of the love of which I die, It's a grief of a day or of an hour. Ah, I only want you, you seek to know why, Tra la la little girl, flirt, flirt Oh well, tell me how, la la la Little girl, flirtatious one, how to do otherwise. When love comes along to surprise us, One wants at first to resist it, But its voice becomes so tender, That one day one has to listen Ah! Therefore, if you believe me, Take my word, la la la O beautiful cruel girl, cruel girl, And let yourself be charmed, la la la O beautiful cruel girl, By him who will know how to love you.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Pomey (1835 - 1901), "Coquette"
This text was added to the website: 2004-04-21
Line count: 27
Word count: 162