LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louis Pomey (1835 - 1901)
Translation © by Barbara Miller

Berceuse
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Our translations:  ENG
Enfant, cède au sommeil qui ferme ta paupière,
Je suis auprès de toi, priant Dieu pour l'absent,
Goûte d'un doux repos le charme bien faisant,
Et près de ton berceau, ne cherche pas ton père.

Depuis qu'il est parti défendre sa patrie,
Au seuil désert je viens l'attendre dès l'aurore.
Et debout sur le seuil, le soir me trouve encore !
Hélas ! l'espoir a fui mon âme endolorie !

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901), "Berceuse", first published 1864 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Piotr Maszyński (1855 - 1934), "Kołysanka" [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Berceuse", VWV 4030 (1848) [ voice and piano ], from 12 Mazurkas for voice and piano, no. 10, note: arrangement of Chopin's Mazurka #24 in C Major, op. 33 no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "Lullaby", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ted Perry , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 67

Lullaby
Language: English  after the French (Français) 
Child, give yourself to the sleep that closes your eyelash,
I am near you, praying to God for the one who is absent,
Taste of a sweet rest the charm that does good,
And near your cradle, don't seek your father.

Since he left to defend his country,
I come at dawn to await him at the deserted threshold,
And, on the threshold, evening still finds me!
Alas! Hope has fled my sorrowful soul!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Pomey (1835 - 1901), "Berceuse", first published 1864
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Piotr Maszyński (1855 - 1934), "Kołysanka" [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-04-27
Line count: 8
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris