LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,115)
  • Text Authors (19,507)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Julius Wolff (1834 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Linken Fuß voran gesetzt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Linken Fuß [voran gesetzt]1,
Schleifet nach den rechten,
Dreht euch auf der Stelle jetzt,
Daß sich Ringe flechten.
Weiter so
Frisch und froh!
Erst im Zuge,
Bald im Fluge,
Uchherrjeh und Achherrjeh!
Druckt der Schuh, thut's Füßchen weh.

Lasset los und seht euch an
Beide mit dem Rücken,
Schnell herum! euch wieder dann
Arm in Arm zu drücken.
Lacht und blickt,
Fangt geschickt,
Und dann wirbelt,
Bis euch schwirbelt,
Uchherrjeh und Achherrjeh!
Drückt der Schuh, thut's Füßchen weh.

Hoch die Hände! höher noch!
Daß das nächste Pärchen
Schlüpft gebückt durch's offne Joch
Und sich krümmt kein Härchen.
Friedel kniet,
Liebchen zieht
Um ihn Kreise
Rund im Gleise,
Uchherrjeh und Achherrjeh!
Drückt der Schuh, thut's Füßchen weh.

Burschen, macht das Mädel warm, 
Faßt es fest ums Mieder, 
Schwingt es hoch mit starkem Arm, 
Setzt es glimpflich nieder. 
Und es muß 
Einen Kuß 
Euch in Ehren 
Keine wehren, 
Uchherrjeh und Achherrjeh! 
Drückt der Schuh, thut's Füßchen weh.

Mädels, was auch platzt und reißt, 
Mutter näht's geschwinde, 
Die weiß auch, was tanzen heißt 
Pfingsten bei der Linde. 
Löset gar 
Sich das Haar, 
Laßt es fliegen 
Und sich wiegen, 
Uchherrjeh und Achherrjeh! 
Fußchen thut beim Tanz nicht weh.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Julius Wolff, Singuf. Rattenfängerlieder, Siebzehntes Tausend, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1887, pages 123-124.

1 Pache: "voraus gesetzt"; Naubert: "vorangesetzt"; further changes may exist not noted.

Text Authorship:

  • by Julius Wolff (1834 - 1910), "Hoppoldey", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Hoppoldey", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin [sung text checked 2 times]
  • by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Hoppeldey", op. 53 no. 1, published 1886 [ SSAATTBB chorus a cappella ], from Zwei Tanzlieder aus Julius Wolff's "Singuf" für sechsstimmige gemischten Chor, no. 1, Leipzig, Ulrich Kracht [sung text not yet checked]
  • by Johannes Pache (1857 - 1897), "Altdeutsches Tanzlied", op. 24 (Drei Männerchöre) no. 3, published 1889 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Grude [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-26
Line count: 50
Word count: 196

Left foot placed in front
Language: English  after the German (Deutsch) 
Left foot placed in front,
The right one slid behind,
Turn on the spot now,
So that rings are woven.
Go on thus
Briskly and merrily!
First all in a row,
Then swiftly,
Hip-hooray and hop-hooray!
If the shoe pinches, your foot hurts.

Let go and face each other
Both with your backs,
Quickly turn! Then again to press
Each other arm in arm.
Laugh and look,
Deftly catch each other,
And then twirl
Until you grow dizzy,
Hip-hooray and hop-hooray!
If the shoe pinches, your foot hurts.

Lift your hands! higher yet!
So that the next pair
Can bow and slip through the open arch
And not harm a hair on their head.
Friedel kneels,
The darling spins
Around him
In a circle,
Hip-hooray and hop-hooray!
If the shoe pinches, your foot hurts.

Lad, cause the girl to become heated,
Clasp her around her bodice,
Swing her high with your strong arm,
Set her down gently,
And in good honour,
No girl may
Deny you
Kisses,
Hip-hooray and hop-hooray!
If the shoe pinches, your foot hurts.

Girls, whatever may split and rip,
Mother shall quickly sew it up,
She, too, knows what it means to dance
At Whitsun by the linden tree.
Even if
Your hair is loosened,
Let it fly
And wave about,
Hip-hooray and hop-hooray!
If the shoe pinches, your foot hurts.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Altdeutsches Tanzlied" = "Old German dancing song"
"Hoppeldey" = "Hoppeldey"
"Hoppoldey" = "Hoppoldey"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Hoppoldey", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-07-06
Line count: 50
Word count: 225

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris