by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), as Ernst Oswald
Translation © by Sharon Krebs

Purpurmund! sammetne Augen!
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe) 
Available translation(s): ENG
Purpurmund! sammetne Augen!
Stolze Tulpe, des Gartens Zier --
Neige dich, Schlanke, der Gluthbegier
   Wonne zu saugen!

Feuerblume! [doch]1 wisse:
Besser wär' es der Lieb' und dir,
Neigtest du zagende Lippen mir,
   Gleich der Narzisse!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, page 28.

1 Erdmannsdörfer-Fichtner: "o"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-09
Line count: 8
Word count: 34

Crimson lips! velvet eyes!
Language: English  after the German (Deutsch) 
Crimson lips! velvet eyes!
Proud tulip, the adornment of the garden --
Incline yourself, slender one, to imbibe
The bliss of glowing desire!

Fire-flower! [but]1 know:
It would be better for love and for you,
If you inclined tremulous lips to me,
   As the narcissus does!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Tulpe" = "Tulip"
"Tulpe (Lalé)" = "Tulip (Lalé)"

1 Erdmannsdörfer-Fichtner: "oh"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2020-09-02
Line count: 8
Word count: 45