Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Alt solo: O glaube, mein Herz, o glaube: Es geht dir nichts verloren! Dein ist, ja dein, was du gesehnt, Dein, was du geliebt, was du gestritten! Sopran solo: O glaube: Du wardst nicht umsonst geboren! Hast nicht umsonst gelebt, gelitten! Chor und Alt: Was entstanden ist, das muß vergehen! Was vergangen, auferstehen! Hör auf zu beben! Bereite dich zu leben! Sopran und Alt solo: O Schmerz! Du Alldurchdringer! Dir bin ich entrungen. O Tod! Du Allbezwinger! Nun bist du bezwungen! Mit Flügeln, die ich mir errungen, In heißem Liebesstreben Werd ich entschweben Zum Licht, zu dem kein Aug' gedrungen! Chor: Mit Flügeln, die ich mir errungen, Werd ich entschweben! Sterben werd' ich, um zu leben! Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du, Mein Herz, in einem Nu! Was du geschlagen, Zu Gott wird es dich tragen!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Gustav Mahler (1860 - 1911) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Auferstehung", 1888-94, first performed 1895 [soli, chorus, and orchestra], from Symphony no. 2, no. 5.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Resurrecció", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Resurrection", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Résurrection", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Resurrezione", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Arnaldo Rossi) , "Resurrección"
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 30
Word count: 123
Chorus and soprano: Arise, yes, you shall rise again my dust, after a short rest! He who called you will give you eternal life. You are sown to blossom anew. The lord of the harvest strides And gathers sheaves ... us who have passed away. Alto solo: Oh believe, my heart, believe: Nothing will get lost! What you have longed for is yours! Yours, what you have loved, what you have strived for! Soprano solo: Oh believe: you were not born in vain! You have not lived, suffered to no avail! Chorus and alto: What has come into being must go! What is gone must rise again! Stop quaking! Be willing to live! Soprano and alto solo: Oh pain! You all-penetrating power! I am wrested from you! Oh death! You all-conquering power! You are vanquished at last! With wings that I have gained in a fervent striving for love I shall rise to a light which no eye has ever seen! Chorus: With wings that I have gained I shall rise! I shall die to live! Arise, yes, you shall rise again, my heart, in no time! What you have beaten to God it will bear you!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Mahler (1860 - 1911)
This text was added to the website: 2004-06-12
Line count: 39
Word count: 181