Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Alt solo: O glaube, mein Herz, o glaube: Es geht dir nichts verloren! Dein ist, ja dein, was du gesehnt, Dein, was du geliebt, was du gestritten! Sopran solo: O glaube: Du wardst nicht umsonst geboren! Hast nicht umsonst gelebt, gelitten! Chor und Alt: Was entstanden ist, das muß vergehen! Was vergangen, auferstehen! Hör auf zu beben! Bereite dich zu leben! Sopran und Alt solo: O Schmerz! Du Alldurchdringer! Dir bin ich entrungen. O Tod! Du Allbezwinger! Nun bist du bezwungen! Mit Flügeln, die ich mir errungen, In heißem Liebesstreben Werd ich entschweben Zum Licht, zu dem kein Aug' gedrungen! Chor: Mit Flügeln, die ich mir errungen, Werd ich entschweben! Sterben werd' ich, um zu leben! Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du, Mein Herz, in einem Nu! Was du geschlagen, Zu Gott wird es dich tragen!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Gustav Mahler (1860 - 1911) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Auferstehung", 1888-94, first performed 1895 [soli, chorus, and orchestra], from Symphony no. 2, no. 5.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Resurrecció", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Resurrection", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Résurrection", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Resurrezione", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Arnaldo Rossi) , "Resurrección"
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 30
Word count: 135
Coro e Soprano: Risorgerete, risorgerete di certo, ceneri mie, dopo un breve riposo! Una vita immortale, vi sarà regalata da colui che vi chiama. Dopo la semina ritornerà la fioritura! Va il signore delle messi E ammucchia in covoni Noi che siamo morti! Contralto solo: Abbi fede, mio cuore, abbi fede: di noi nulla si perde! Rimane tuo, sì proprio tuo, ciò che hai amato, quello a cui aspiravi e per cui hai lottato! Soprano solo: Abbi fede: non sei nato invano! Non invano hai sofferto e vissuto! Coro e contralto: Ciò che esistito, deve passare! Ciò che è passato, deve risorgere! Ascolta, cessa di tremare! Preparati alla vita! Soprano e Contralto: O Dolore!che penetri ovunque! Mi sono liberato di te! O Morte! Su tutti vittoriosa! Ecco che ora tu stessa sei vinta! Con quelle ali, che ho ricevuto, in un caldo slancio d'amore mi libro ora verso quella luce, che nessuno sguardo ha penetrato! Coro: Con quelle ali, che ho ricevuto, mi libro in alto! Io morirò per ritornare a vivere! Risorgerai, risorgerai di certo, o cuore mio, in un solo istante! Tutto quello che è vinto, ti riporterà a Dio!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Mahler (1860 - 1911)
This text was added to the website: 2009-04-27
Line count: 39
Word count: 192