Schlaf, Kindlein, balde!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Schlaf, Kindlein, balde!
Die Vöglein fliegen im Walde,
Sie fliegen [den]1 Wald wohl auf und nieder
Und bringen dem Kindlein [die Ruh bald]2 wieder!
[Schlaf Kindlein, schlaf!]3
Available sung texts: (what is this?)
• R. Kahn • M. Reger
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Kahn: "im"
2 Kahn: "den Schlaf bald" ; Reger: "den Schlaf auch"
3 omitted by Kahn, Reger.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Schlaf, Kindlein, balde, die Vöglein fliegen", op. 66 no. 21, published 1920 [ vocal duet with piano ], from 24 leichte zweistimmige Kanons , no. 21, Leipzig, Leuckart [sung text checked 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Wiegenlied", 1909 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 27
Dorm petit infant, dorm aviat!
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Dorm petit infant, dorm aviat!
Els ocellets volen al bosc,
volen amunt i avall pel bosc
i porten prest el repòs al petit infant!
Dorm petit infant, dorm!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Schlaf, Kindlein, balde, die Vöglein fliegen" = "Dorm petit infant, aviat, els ocellets volen"
"Wiegenlied" = "Cançó de bressol"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-11-11
Line count: 5
Word count: 28