by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Plus tu connais que je brûle pour toi
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG
Plus tu connais que je brûle pour toi
Plus tu me [fuis]1, cruelle
Plus tu connais que je vis en émoi
Et plus tu m'es rebelle
[Te laisserai-je ? hélas !]2 je suis [trop tien,
Mais]3 je bénirai l'heure
de mon trépas : au moins s'il te plaist bien
qu'en te servant je meure.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Janequin, Goudimel, Millot, Sweelinck, Utendal: "hais"
2 Janequin, Goudimel, Millot, Sweelinck, Utendal: "Mais c'est tout un : car las !"
3 Caietain, Janequin, Goudimel, Millot, Sweelinck, Utendal: "tant tien,/ Que"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fabrice-Marin Caietain (flourished 1570-1578), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Claude Goudimel (c1514 - 1572), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Arthur Honegger (1892 - 1955), "Chanson de Ronsard", H. 54 (1924) [sung text checked 1 time]
- by Clement Janequin (c1495 - c1560), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Nicolas Millot (d. c1590), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Philippe de Monte (1521 - 1603), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Denise Isabelle Roger (b. 1924), "Chanson", 1963, copyright © 1980, first performed 1965 [ medium voice and flute ], from Cinq Mélodies sur des poèmes de Ronsard, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Jan Pieterszoon Sweelinck (1562 - 1621), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Alexander Utendal (1543?5 - 1581), "Plus tu connais que je brûle pour toi" [sung text checked 1 time]
- by Jacques-Michel Zoubaloff (1876 - 1941), "Chanson", 1926 [ voice and piano ], from Mélodies, no. 1, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Song of Ronsard", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54
你越知道我为你燃烧/ 越是逃避,残忍
Language: Chinese (中文)  after the French (Français)
你越知道我为你燃烧
越是逃避,残忍
你越知道我如置身波涛
越是对我负心
你要离开我?天哪!属你太多,
但我祈祷此刻
我的寂灭:若能使你快乐
为了你而殒落。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Chanson" = "歌"
"Chanson de Ronsard" = "龙萨之歌"
"Plus tu connais que je brûle pour toi" = "你越知道我为你燃烧"
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-23
Line count: 8
Word count: 8