Nicht Gelegenheit macht Diebe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA
Nicht Gelegenheit macht Diebe,
Sie ist selbst der größte Dieb;
Denn sie stahl den Rest der Liebe,
Die mir noch im Herzen blieb.
Dir hat sie ihn übergeben,
Meines Lebens Vollgewinn,
Daß ich nun, verarmt, mein Leben
Nur von dir gewärtig bin.
Doch ich fühle schon Erbarmen
Im Karfunkel deines Blicks,
Und erfreu in deinen Armen
Mich erneuerten Geschicks.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "It isn't opportunity that makes a thief", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Non è l'occasione a fare il ladro", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
No és l’ocasió que fa el lladre
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
No és l’ocasió que fa el lladre,
és ella mateixa la més gran lladre;
car ella ha robat la resta del l’amor
que encara hi havia al meu cor.
Ella t’ha lliurat
tots els guanys de la meva vida,
de forma que ara, arruïnat, la meva vida
està totalment a la teva disposició.
Però almenys trobo planyiment
en el carboncle dels teus ulls
i, en els teus braços, gaudeixo
d’una sort renovellada.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Hatem" = "Hatem"
"Nicht Gelegenheit macht Diebe" = "No és l’ocasió que fa el lladre"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-06-08
Line count: 12
Word count: 72