by Robert Hamerling (1830 - 1889)
Translation © by Dr. Anthony Krupp

Nichts gibt's, was würdig wäre
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG





Nichts gibt's, was würdig wäre 
deiner Bemühungen, und keinen Seufzer verdient 
die Erde. Schmerz und Langeweile
sind unser Los, und Schmutz die Welt, nichts andres. 
Beruhige dich.




About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dr. Anthony Krupp) , title 1: "Despair", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 5
Word count: 28

Despair
Language: English  after the German (Deutsch) 
There is nothing worthy of your efforts
And the earth doesn't deserve a sigh.
Pain and boredom are our lot
And the world is dirt, nothing more.
Be calm.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Dr. Anthony Krupp, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2005-02-20
Line count: 5
Word count: 29