by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)

Złote trzewiczki
Language: Polish (Polski) 
Od wrót mojego pałacu
odszedł ten, co mnie milował,
brnąc boso w jesiennej mgle...
W trzewiczkach złotych chodzę,
w trzewiczkach złotych,
lecz stopy moje pali
ślad łez na ścieżce,
którą na wieki odszedł ten,
co mnie miłowal, ten, co mnie miłowal!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 9
Word count: 41

Les petits souliers d'or
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Celui qui m'aime et m'adore
quitta mon, palais hostile
transi par la brume d'automne...
Dans es souliers dorés,
dans mes souliers dorés
mes pieds meurtris saignent
sur le sentier de larmes,
par où a fui pour toujours 
celui qui m'aime, celui qui m'adore!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 9
Word count: 43