by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Złote trzewiczki
Language: Polish (Polski)
Our translations: ENG
Od wrót mojego pałacu odszedł ten, co mnie miłował, brnąc boso w jesiennej mgle... W trzewiczkach złotych chodzę, lecz stopy moje pali ślad łez, na ścieżce którą na wieki odszedł ten, co mnie miłował!
Text Authorship:
- by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Złote trzewiczki", op. 31 no. 3 (1933) [ soprano and orchestra ], from Pieśni księżniczki z baśni, no. 3, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) , "Les petits souliers d'or" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , "Die goldenen Pantoffeln" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Klaudia Magdon) , "Golden slippers", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Klaudia Magdon
This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 8
Word count: 34
Les petits souliers d'or
Language: French (Français)  after the Polish (Polski)
Celui qui m'aime et m'adore quitta mon, palais hostile transi par la brume d'automne... Dans es souliers dorés, dans mes souliers dorés mes pieds meurtris saignent sur le sentier de larmes, par où a fui pour toujours celui qui m'aime, celui qui m'adore!
Text Authorship:
- Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946), "Les petits souliers d'or" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Les petits souliers d'or", op. 31 no. 3 (1933) [soprano and orchestra], from Pieśni księżniczki z baśni, no. 3, also set in Polish (Polszczyzna), also set in German (Deutsch) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 9
Word count: 43