sometimes misattributed to Anacreon (c582BCE - c485BCE) and by Anonymous / Unidentified Author

Eἰs tέttiga
Language: Greek (Ελληνικά) 
Makarίzomέn se, tέttix,
ὅti dendrέōn ἐp ´ ἄkrōn
ὀlίgīn drόson pepōkώs,
vasileὺs ὅpōs, ἀeίdeis.
Sὰ gάr ἐsti keῖna pάnta,
ὁpόsa vlέpeis ἐn ἀgroῖs,
kὀpόsa fέroysin ὧrai.
Sὺ dὲ fίltatos geōrgoῖs,
sὺ dὲ tίmios vrotoῖsi,
thέreos glykὺs profήtīs.
Filέoysi mέn se Moῦsai,
filέei dὲ Foῖvos aὐtόs,
ligyrὴn d ´ ἔdōken oἴmīn.
Tὸ dὲ gῆras oὔ se teίrei,
sofέ, gīgenέs, fίlymne,
ἀpathέs, ἀnaimόsarke·
schedὸn eἶ theoῖs ὅmoios.

Note: this was actually written about five hundred years after Anacreon's death, but follows his style. It is a product of the "Anacreontics".

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Pierre Barbier (1854 - 1918) ; composed by Émile Paladilhe.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Carl von Blankensee ; composed by Carl Loewe.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) , "An die Zikade", subtitle: "Nach dem Anakreon" ; composed by Anton Urspruch.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Stefan Stocker.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-03-24
Line count: 17
Word count: 65