by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Gottfried August Bürger (1747 - 1794)
An die Frauen
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Natur gab Stieren Hörner, Sie gab den Rossen Hufe, Den Hasen schnelle Füße, Den Löwen weite Rachen, Den Fischen gab sie Flossen, Und Fittige den Vögeln; Den Männern, den Männern aber Weisheit. Männern! nicht den Weibern? Was gab sie diesen? Schönheit, Schönheit. Statt aller unsrer Spieße, Statt aller unsrer Schilde; Denn wider Weibesschönheit Besteht nicht Stahl, nicht Feuer.
Authorship:
- by Gottfried August Bürger (1747 - 1794) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), Ode 2 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "An die Frauen", Hob. XXVb no. 4 (1796) [ SATB chorus, bass, contralto ], from Aus des Ramlers Lyrischer Blumenlese , no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "To women", copyright © 2009
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aux femmes", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 14
Word count: 58