An die Frauen
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Available translation(s): ENG FRE
Natur gab Stieren Hörner,
Sie gab den Rossen Hufe,
Den Hasen schnelle Füße,
Den Löwen weite Rachen,
Den Fischen gab sie Flossen,
Und Fittige den Vögeln;
Den Männern, den Männern aber Weisheit.
Männern! nicht den Weibern?
Was gab sie diesen?
Schönheit, Schönheit.
Statt aller unsrer Spieße,
Statt aller unsrer Schilde;
Denn wider Weibesschönheit
Besteht nicht Stahl, nicht Feuer.
Authorship:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), Ode 2 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "To women", copyright © 2009
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aux femmes", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 14
Word count: 58
Aux femmes
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
La nature a donné des cornes aux taureaux,
Elle a donné aux chevaux des sabots,
Aux lièvres des pieds rapides,
Aux lions de larges mâchoires,
Aux poissons elle a donné des nageaoires,
Et des plumes aux oiseaux ;
Aux hommes, aux hommes, mais la sagesse.
Aux hommes ! pas aux femmes ?
Que leur a-t-elle donné ?
La beauté, la beauté.
Au lieu de tous nos épieux,
Au lieu de tous nos boucliers :
Car contre la beauté des femmes
Ni l'acier ni le feu ne peuvent triompher.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), Ode 2 [text unavailable]
This text was added to the website: 2013-10-14
Line count: 14
Word count: 88