Translation © by Paridam von dem Knesebeck (c1911 - 2000) and by Eva Hesse (1925 - 2020)

Song for a Dark Girl
Language: English 
Way Down South in Dixie
(Break the heart of me)
They hung my [dark]1 young lover
To a crossroads tree.

Way Down South in Dixie
(Bruised body high in air)
I asked the white Lord Jesus
What was the use of prayer.

Way Down South in Dixie
(Break the heart of me)
Love is a naked shadow
On a gnarled and naked tree.

View original text (without footnotes)
1 Moore: "black"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 12
Word count: 63

Lied für ein dunkles Mädchen
Language: German (Deutsch)  after the English 
Tief im Süden Dixies
 [ ... ]

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Mein dunklen Hände. Moderne Negerlyrik in Original und Nachdichtung, herausgegeben und übertragen von Eva Hesse und Paridam von dem Knesebeck, München: Nymphenburger Verlag, 1953, page 39.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Luitpold Stern (1886 - 1966) ; composed by Alexander Zemlinsky.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , copyright © ; composed by Silvestre Revueltas.

This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 12
Word count: 51