Translation by Anonymous / Unidentified Author

Psalmus 66 (67)
Language: Latin 
1 [In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.]
2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis;
  illuminet vultum suum super nos, 
  et misereatur nostri:
3 ut cognoscamus in terra viam tuam, 
  in omnibus gentibus salutare tuum.
4 Confiteantur tibi populi, Deus: 
  confiteantur tibi populi omnes.
5 Lætentur et exsultent gentes, 
  quoniam judicas populos in æquitate,
  et gentes in terra dirigis.
6 Confiteantur tibi populi, Deus: 
  confiteantur tibi populi omnes.
7 Terra dedit fructum suum: 
  benedicat nos Deus, Deus noster!
8 Benedicat nos Deus, 
  et metuant eum omnes fines terræ.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-09-02
Line count: 17
Word count: 88

Aug. Bergt: Der 67ste Psalm
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Gott sei uns gnädig und barmherzig
Und geb uns seinen göttlichen Segen.
Er lasse uns sein Antlitz leuchten,
Daß wir auf Erden erkennen seine Wege.
Es segne uns Gott, unser Gott,
Es segne uns Gott und geb uns seinen Frieden. Amen.
Lob und Preis sei Gott dem Vater
Und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar
Und von Ewigkeit zu Ewigketi. Amen.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-11-04
Line count: 10
Word count: 69