by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by Ben Osborn
Now that heaven and earth and the wind are silent
Language: English  after the Italian (Italiano)
Now that heaven and earth and the wind are silent
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Ben Osborn
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 164
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Stephenson (b. 1990), "Now that heaven and earth and the wind are silent", 2017, first performed 2017 [ satb chorus ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Dominick Argento (1927 - 2019) , copyright © ; composed by Dominick Argento.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Diederich Gries (1775 - 1842) , "Sonett XVIII" and sometimes misattributed to August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845); composed by Franz Peter Schubert.
This page was added to the website: 2025-08-29