LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,348)
  • Text Authors (20,000)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Vera Konstantinovna Romanovna, Duchess of Württemberg (1854 - 1912)
Translation © by Sharon Krebs

Der Nachtigallen Lieder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Nachtigallen Lieder
Laden zum Schlummer ein,
Die lieblichste der Rosen,
Sie blühte ganz allein. 

Ach!  alle andern Rosen
Sind lange schon verblüht;
Nur sie allein, die Schönste,
Im Mondenlicht noch glüht. 

Allein im stillen Garten
Lauscht sie dem holden Klang,
Und als das Lied verhallet,
Neigt sie ihr Köpfchen bang;

Verblüht wie ihre Schwestern
Ist auch am Ende sie.
Beneidenswerthes Sterben
Gewiegt von Melodie.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rosenlieder, ed. by Friedrike Prokesch-Osten, Wien: Carl Gerold's Sohn, 1875. pages 313 - 314.


Text Authorship:

  • by Vera Konstantinovna Romanovna, Duchess of Württemberg (1854 - 1912), "Die einsame Rose" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph Abenheim (1804 - 1891), "Einsame Rose", published 1878 [ voice and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]
  • by Benjamin Hamma (1831 - 1911), "Einsame Rose", op. 63 (Sieben Lieder) no. 1, published 1885 [ soprano or tenor with piano ], Stuttgart: Arnold [sung text not yet checked]
  • by Hugo Reinhold (1854 - 1935), "Die einsame Rose", op. 1 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1876 [ voice and piano ], Wien, Ludewig & Schmidt [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2018-05-18
Line count: 16
Word count: 65

The nightgales' songs
Language: English  after the German (Deutsch) 
The nightgales' songs
Invite us to slumber,
The loveliest of roses,
She bloomed all alone.

Ah! all the other roses
Have long since faded;
Only she alone, the most beautiful one,
Still glows in the moonlight.

Alone in the quiet garden
She listens to the lovely tones,
And as the song echoes away,
She inclines her head uneasily.

Faded like her sisters
She, too, has reached her end.
Enviable dying,
Lulled by melody.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Die einsame Rose" = "The solitary rose"
"Einsame Rose" = "Solitary rose"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Vera Konstantinovna Romanovna, Duchess of Württemberg (1854 - 1912), "Die einsame Rose"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-10-04
Line count: 16
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris