by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)

I sometimes think that never blows so...
Language: English  after the Persian (Farsi) 
I sometimes think that never blows so red
The Rose as where some buried Caesar bled,
That [every]1 Hyacinth the Garden wears
Dropt in [her]2 lap from some once lovely head.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lehmann: "ev'ry"
2 first edition, Murray (probably): "its"


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Barbara Miller

This text was added to the website: 2006-04-08
Line count: 4
Word count: 31