by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Gamajun ptica veščaja
Language: Russian (Русский)
Na gladjach beskonečnych vod, Zakatom v purpur oblečënnych, Ona veščaet i poët, Ne v silach kryl podnjat' smjatënnych... Veščaet igo zlych tatar, Veščaet kaznej rjad krovavych, I trus, i golod, i požar, Zlodeev silu, gibel' pravych... Predvečnym užasom ob"jat, Prekrasnyj lik gorit ljubov'ju, No veščej pravdoju zvučat Usta, zapekšiesja krov'ju!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), "Гамаюн, птица вещая", subtitle: "(Картина В. Васнецова)", written 1899, appears in Стихотворения. Книга первая (1898—1904), in 1. Ante Lucem (1898 - 1900), no. 16 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Гамаюн птица вещая", op. 127 no. 2 [ soprano and piano ], from Семь Стихотворений А. Блока: вокально-инструментальная сюита = Sem' stikhotvorenij A. Bloka, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (David Angell) , "Gamayun, the prophet bird", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Anne Evans) , "Gamayun, the prophet bird", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Gamayoun, l'oiseau prophète", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 50