LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludwig Bechstein (1801 - 1860)
Translation © by Sharon Krebs

So viel am Himmelskreise
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
So viel am Himmelskreise
Der Sternlein bringt die Nacht,
So vielmal auf der Reise
Hab' ich an dich gedacht.

So oft auf meinen Wegen
Ich nach dem Himmel sah
War auch mit treuem Segen
Dir mein Gedanke nah.

So oft auf grünen Auen
Ich fand der Blumen Zier,
So oft hob dich zu schauen,
Sehnsucht mein Herz in mir.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Taschenbuch der Liebe und Freundschaft gewidmet 1837, ed. Dr. Stephan Schütze, Frankfurt am Main: Friedrich Wilmans, 1837, page 101.

Note: Josephine Lang puts exclamation points at the end of each stanza.


Text Authorship:

  • by Ludwig Bechstein (1801 - 1860), no title, appears in Lieder junger Liebe, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard August Grell (1800 - 1886), "Treue Liebe", op. 14 (Fünf Lieder) no. 1, published 1837 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Eduard Holzmiller (1806 - 1862), "So viel am Himmelskreise", published 1840 [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 1, Hannover, Woltmann [sung text not yet checked]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Auf der Reise", op. 22 (1837), published 1840/1 [ voice and piano ], München: K. b. Hof Musikalien-Handlung von Falter & Sohn und Jos. Aibl (1840/1); Stuttgart: Verlag der Ebner'schen Kunst- und Musikhandlung (1855) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-12-07
Line count: 12
Word count: 59

As numerous as the stars
Language: English  after the German (Deutsch) 
As numerous as the stars
That night brings to the firmament,
That is how often on my journey
I thought of you.

Whenever, on the roads I traveled,
I looked toward the heavens,
My thoughts, with faithful blessings,
Were near you.

Whenever I found flowers
Gracing the green meadows,
A longing to see you
Arose in my heart.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Auf der Reise" = "On the journey"
"So viel am Himmelskreise" = "As numerous as on the firmament"
"Treue Liebe" = "Faithful Love"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Bechstein (1801 - 1860), no title, appears in Lieder junger Liebe, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-12-07
Line count: 12
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris