Ob ich manchmal Dein gedenke?
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ob ich manchmal Dein gedenke?
Wüßtest Du, wie [sehr]1 ich's thu',
Dir auch noch die Schatten [lenke]2
Träumender Gedanken zu!
Tag und Nacht, und alle Stunden,--
O [das]3 Alles sagt es nicht;
Du, seitdem wir uns gefunden,
[Bist's]4 allein, was aus mir spricht.
Alles Andre seh' ich [schweben]5
Um mich her [wie]6 Traum und Schein.
Dein [zu denken]7 ist mein Leben,
Dich zu lieben ist mein Sein.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Z 4131, poem 31, Deutsches Literaturarchiv, Marbach, Germany
1 Jenner: "oft"
2 Lang: "lenken" in the first edition, corrected in the 2008 publication
3 Jenner, Lang: "dies"
4 Jenner: "Bist"
5 Jenner, Lang (in the 1848 edition): "schwanken"; Lang (in the 2008 edition): "schweben"
6 When the text is repeated Jenner has "in"
7 Lang: "gedenken"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Ob ich manchmal dein gedenke?", op. 4 (Elf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 11, published 1895 [ high voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Ob ich manchmal Dein gedenke", op. 27 (Sechs deutsche Lieder) no. 3 (1841), published 1872 [ voice and piano ], Stuttgart, Ebner  [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67
Do I sometimes think of you?
Language: English  after the German (Deutsch)
Do I sometimes think of you?
If you [only] knew how [much]1!
Draw unto yourself even the shadows
Of [my] dreaming thoughts!
Day and night, and at all hours,
Oh all [those words] do not express it;
You alone, since we found each other,
Are the substance of my utterances.
I see everything else [wafting]2
About me [like]3 dreams and illusions!
To think of you is my [very] life!
To love you is my existence.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Jenner: "often"
2 Jenner, Lang (in the 1848 edition): "tottering"; Lang (in the 2008 edition): "wafting"
3 Jenner (when the text is repeated): "in"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, subtitle: "9. März", written 1841
This text was added to the website: 2006-12-13
Line count: 12
Word count: 75