O komm' in mein Schiffchen, Geliebte, daher! Die Nacht ist so still und Es leuchtet das Meer! Und, wo ich hin rudre, Entbrennet die Flut: Es schaukelt mein Nachen In wallender Glut! -- -- Die Glut ist die Liebe, Der Nachen bin ich: Ich sink' in den Flammen, O rette du mich!
Elf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 4
by Gustav Jenner (1865 - 1920)
1. Meeresleuchten
Text Authorship:
- by August Kopisch (1799 - 1853), "Das Meeresleuchten"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with: Blüthenkranz neuer deutscher Dichtung, herausgegeben von Rudolph Gottschall, Dritte Auflage, Breslau: Verlag von Eduard Trewendt, 1858, page 119.
2. Mein wundes Herz verlangt nach milder Ruh'
Mein wundes Herz verlangt nach milder Ruh', O hauche sie ihm ein! Es fliegt dir weinend, bange schlagend zu -- O hülle du es ein! Wie wenn ein Strahl durch schwere Wolken bricht, So winkest du ihm zu: O lächle fort mit deinem milden Licht! Mein Pol, mein Stern bist du!
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), appears in Hundert Blätter, Paralipomena zum Quickborn, in Erstes Fünfzig, in Klänge, no. 10, Hamburg, first published 1854
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My wounded heart", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon cœur blessé", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
3. Sternelein
Sternelein, Hell und rein, Schaust zu mir in's Kämmerlein. Wie ein fein Äugelein, Thust mich freundlich grüssen. Sag mir, liebes Sternelein, Schaust wohl auch in's Kämmerlein Meiner Braut, der süssen. Sternelein, Hell und rein, Lass' sie zärtlich grüssen!
Text Authorship:
- by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Sternelein"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Little star", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
4. Ich bin mit meiner Liebe vor Gott gestanden
Ich bin mit meiner Liebe Vor Gott gestanden, Ich stellte diese Triebe Zu seinen Handen. Ich bin von diesen Trieben Nun unbetreten: Ich kann dich, Liebster, lieben Zugleich und beten.
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 5. Fünfter Strauß. Verbunden or Wiedergewonnen], no. 70
See other settings of this text.
5. Im Schnee
Im Schnee von Blüthenflocken Da spielt der Morgenwind, Aus Mai- und Lilienglocken Da flüstert's leis und lind. Da duftet's wie mit Schalle, Da rauscht es wie in Duft, Wenn süß die Nachtigalle Ihr Lieb, ihr Liebstes ruft. Im Schnee von Blütenflocken Da will ich sitzen gehn, Und will der Liebsten Locken Im Winde flattern sehn. Da will ich hell mit Klingen, Mit lieblichem Gesang Von Lieb', von Liebe singen Wie Nachtigallenklang.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
6. Verlass mich nicht
Verlaß mich nicht! du, die mich nun geleitet, Wohin mich ferner meine Füße tragen, Vom Morgen an, bis mir die Sterne tagen, Und durch die Nacht im Traume mich begleitet. Verlaß mich nicht! Du die mir Ruh bereitet, Den Frieden mir nach allem Mühn und Jagen, Das Echo meiner Freuden, meiner Klagen, Des stillen Seufzers, der der Brust entgleitet. Ein Wunder hat dich her zu mir geführet, Mein Morgenstern nach langem dunkeln Nachten, Mein Abendstern am dunkeln Horizonte. Wie einem Wandrer, nahe dem Verschmachten, Ein Licht, ein Hoffnungsstrahl das Auge rühret, So kamst du, da ich kaum noch hoffen konnte.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Sonett", written 1858
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Do not forsake me", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
7. Den freien Flug, wer gönnt ihn mir?
Den freien Flug -- wer gönnt ihn mir Hinauf in lichte Bläue? So flieg ich denn zu dir, zu dir, Du meine Lieb und Treue. Durch Schnee und Nebel eil ich fort, Wo ich dich weiß, du Süße, Und finde schön den rauhsten Ort, Wo ich dich heimlich grüße.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
8. Erinnerung
Frühling ist gekommen, Wie so lieb und hold! Siehst Du auch beklommen, In sein junges Gold? Rauschen Dir die Tannen, Durch den Traum wohl auch! Und Du fragst von wannen Kommt der Zauberhauch? Wachten alte Lieder Dir im Herzen auf! Goldne Tage wieder Steigen sie herauf! Wandelst im Gedanken, Wieder Du am See! Siehst den Nachen schwanken, Voller Lust und Weh? Siehst den Dichter fahren Und die Sängerin, Rosen in den Haaren, Fragen nicht wohin? Träume liebes Mädchen! Götter sind zur Hand, Und des Traumesfädchen Wird zum starken Band!
Text Authorship:
- by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, subtitle: "14. März", written 1841
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
9. Beim Regen
Voller, dichter tropft um's Dach da, Tropfen süßer Regengüsse; Meines Liebchens holde Küsse, Mehren sich, je mehr ihr tropfet! Tropft ihr, -- darf ich sie umfassen, Laßt ihr's, -- will sie mich entlassen, Himmel, werde nur nicht lichter, Tropfen, tropfet immer dichter!
Text Authorship:
- by August Kopisch (1799 - 1853), "Während des Regens", appears in Gedichte, in Amor, first published 1836
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Tijdens de regen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "During the rain", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pendant la pluie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
10. Beglückt, wer an der Treuen Brust  [sung text not yet checked]
Beglückt, wer an [des]1 Treuen Brust, In voller Liebe ruht, Kein Kummer naht und stört die Lust, Nur heller brennt die Glut. Kein Wechsel, kein Wanken, Zum ruhigen Glück Fliehn alle Gedanken Der Ferne zurück. Und lieber und bänger Drückt Mund sich an Mund, So inn'ger, so länger: Von Stunde zu Stund. Beschränkter und enger Der liebliche Bund.
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), no title, appears in Der Blaubart, Act 2, Scene 1
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Delighted she, who upon the breast of the faithful one", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Phantasus. Eine Sammlung von Mährchen, Erzählungen, Schauspielen und Novellen,herausgegeben von Ludwig Tieck, Zweiter Band, Berlin: In der Realschulbuchhandlung, 1812, pages 39-40.
1 Jenner: "der"11. Ob ich manchmal dein gedenke?
Ob ich manchmal Dein gedenke? Wüßtest Du, wie oft ich's thu', Dir auch noch die Schatten lenke Träumender Gedanken zu! Tag und Nacht, und alle Stunden,-- O dies Alles sagt es nicht; Du, seitdem wir uns gefunden, Bist allein, was aus mir spricht. Alles Andre seh' ich schweben Um mich her wie Traum und Schein. Dein zu denken ist mein Leben, Dich zu lieben ist mein Sein.
Text Authorship:
- by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, subtitle: "9. März", written 1841
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Note: in Jenner's song, in stanza 3, line 2, word 4 ("wie") becomes "in" in the repetition. Note: in Lang's first edition (1848), in stanza 1, line 3, word 6 ("lenke") was "lenken" and stanza 3, line 1, word 5 was "schwanken". These were corrected in the 2008 edition.