Quand'io ti guardo con occhi ebbri, e...
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Quand'io ti guardo con occhi ebbri, e stanco
tu alfin sorridi, ma il tuo cor si frange;
quando ridendo tu mi stringi a 'l fianco,
ma in fondo a te grave un'angoscia piange;
un desiderio acuto di morire
m'assal con voluttà tranquilla e mesta:
vorrei porre la man su la tua testa
e te sempre adorare e benedire;
vorrei volare tra 'l baglior che scende
in pioggia d'oro su 'l deserto lito,
e per le nubi che 'l tramonto accende
dileguare con te ne l'infinito.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 85
When I watch you besottedly, until you
Language: English  after the Italian (Italiano)
When I watch you besottedly, until you
finally give me a weak smile, oh you fickle heart;
when will you come back to my side,
you, who give me so much heartache.
The hot desire to die
Overwhelms me with calm, heartfelt need:
I wish to lay my hand on your head
And worship you and bless you forever.
I want to fly with a stroke of lightning
Through golden rain, across the stony desert,
And with the clouds, whom the relentless wind
Drives on eternally.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2007 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-01-15
Line count: 12
Word count: 86