LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875)
Translation © by Lau Kanen

Im Freien
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Draussen in der weiten Nacht
Steh' ich wieder nun:
Ihre helle Sternenpracht
Läßt mein Herz nicht ruhn!

Tausend Arme winken mir
Süßbegehrend zu,
Tausend Stimmen rufen hier:
»Grüß dich, [Schwärmer]1, du!«

O ich weiß auch, was mich zieht,
Weiß auch, was mich ruft,
Was wie [Freundesgruß]2 und Lied
Locket durch die Luft.

Siehst du dort das Hüttchen stehn, 
Drauf der Mondschein ruht?
Durch die blanken Scheiben sehn
Augen, die mir gut!

Siehst du dort das Haus am Bach,
Das der Mond bescheint?
Unter seinem trauten Dach
Schläft mein liebster Freund.

Siehst du jenen Baum, der voll
Silberflocken flimmt?
O wie oft mein Busen schwoll,
Froher dort gestimmt!

Jedes Plätzchen, das mir winkt,
Ist ein lieber Platz;
Und wohin ein Strahl nur sinkt,
Lockt ein theurer Schatz.

Drum auch winkt mir's überall
So begehrend hier,
Drum auch ruft es, wie der Schall
Trauter Liebe mir.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Joh. Gabr. Seidl's Dichtungen. Zweiter Theil. Lieder der Nacht. [...] Von Johann Gabriel Seidl. Wien. Druck und Verlag von J. P. Sollinger. 1826, pages 45-46; and with Lieder der Nacht. Von Johann Gabriel Seidl. Zweite, verbesserte und vermehrte Auflage. Wien, 1851. Druck und Verlag von J. P. Sollinger's Witwe, pages 48-49.

1 Schubert: "Trauter"
2 Seidl (1851 edition), and Schubert: "Freundes Gruß"

Text Authorship:

  • by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875), "Im Freien", appears in Lieder der Nacht [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Im Freien", op. 80 (Drei Lieder) no. 3, D 880 (1826), published 1827, first performed 1827 [ voice, piano ], Tobias Haslinger, VN 5028, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A cel obert", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de vrije natuur", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Gordon) , "Courtship", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dehors", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "All'aperto", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: David Gordon , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 147

In de vrije natuur
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Buiten in de wijde nacht
Sta ik weer en talm;
En de held're sterrenpracht
Maakt mijn hart niet kalm!
 
Duizend armen wenken mij,
Lokken mij zo zoet,
Duizend stemmen roepen mij:
"Beste vriend, gegroet!"

O, ik weet ook wat mij trekt,
Waar ik naar verzucht,
Wat als vriendenlied mij wekt,
Aanlokt door de lucht.
 
Zie je daar dat hutje staan
Waarop maanlicht rust?
Achter blanke ruiten daar
Word ik al gekust!

Zie je bij de beek dat huis
Door de maan getint?
In die kleine knusse kluis
Slaapt mijn beste vriend.
 
Zie je daar die boom die vol
Zilvervlokken glimt?
O, hoe vaak mij 't hart daar zwol,
Vrolijker gestemd!
 
Ieder plekje dat mij wenkt
Is mij even lief,
Waar een straal mijn blik ook brengt,
Lokt een hartendief.
 
Daarom wenkt mij hier het al
Hunk'rend naderbij,
Daarom roept het, als geschal
Van de liefde, mij.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2007 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875), "Im Freien", appears in Lieder der Nacht
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2007-01-16
Line count: 32
Word count: 146

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris