by
Giuseppe Palomba (flourished 1769-1825)
Nel cor più non mi sento
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG GER GER PER POR SPA SPA
Nel cor più non mi sento
Brillar la gioventù;
Cagion del mio tormento,
Amor, sei colpa tu.
Mi pizzichi, mi stuzzichi,
Mi pungichi, mi mastichi;
Che cosa è
Questo ahimè?
Pietà, pietà, pietà!
Amore è un certo che,
Che disperar mi fa.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I no longer feel within my heart", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Im Herzen fühle ich nicht länge", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Roxana Rabbani) , "دیگر در قلب خود نمییابم", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- PER Persian (Farsi) (Roxana Rabbani) , "دیگر در قلب خود نمییابم", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "No coração não mais sinto", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "Ya no siento en el corazón", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 42
Language: Persian (Farsi)  after the Italian (Italiano)
دیگر در قلب خود نمییابم
شور و درخشش جوانی را؛
ای مایهی رنج و عذاب من
ای عشق، این، گناه تو است.
تو که مرا میگزی، وجودم را میخراشی،
نیشم میزنی، جانم را میفرسایی؛
آخر چه چیز است
این افسوس؟
به حال من رحمی آور، رحمی، رحمی!
همانا عشق، آن چیزی است
که مرا به سوی نومیدی میکشاند.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Persian (Farsi) copyright © 2026 by Roxana Rabbani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-06-04
Line count: 11
Word count: 58