by
Julius Wolff (1834 - 1910)
Deine Augen heissen Vergissmeinnicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Deine Augen heißen Vergißmeinnicht,
Und Rose heißt dein Mund,
Holdselig steht dir zu Gesicht
Der beiden liebreizender Bund.
Wer in die Augen dir gesehn,
Vergißt nicht ihre Macht,
Wie Sterne werden sie vor ihm stehn
In der allerdunkelsten Nacht.
Sie strahlen wie des Himmels Licht
Ihm in das Herz hinein,
Vergißmeinnicht! Vergißmeinnicht!
Nie wird er verlassen sein.
Und auf weß Mund nur einen Kuß
Deines Mundes Rose lag,
Der hat daran er denken muß,
Auf ewig und drei Tag.
Confirmed with Julius Wolff Singuf. Rattenfängerlieder, Siebzehntes Tausend, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1887, page 88.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Kleemann , "Deine Augen heissen Vergissmeinnicht", published 1884 [ tenor and piano ], from Sechs Gedichte aus Singuf, Rattenfängerlieder von Julius Wolff, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Heinrich Seligmann , "Deine Augen heissen Vergißmeinnicht", op. 4 (Sechs Lieder) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig: Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Your eyes are called forget-me-nots", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-02-24
Line count: 16
Word count: 79
Your eyes are called forget‑me‑nots
Language: English  after the German (Deutsch)
Your eyes are called forget-me-nots,
And rose is the name of your lips,
The lovely combination of these two
Suits your face most fairly.
Whoever has looked into your eyes
Does not forget their power,
Like stars they shall stand before him
In the darkest of all nights.
Like light from heaven they shine
Into his heart,
Forget-me-not! Forget-me-not!
He shall never be forsaken.
And upon whose lips only a single kiss
From the rose of your lips has rested,
He must think of it
Forever and three days.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-08-26
Line count: 16
Word count: 89