LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Julius Wolff (1834 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Deine Augen heissen Vergissmeinnicht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Deine Augen heißen Vergißmeinnicht,
Und Rose heißt dein Mund, 
Holdselig steht dir zu Gesicht 
Der beiden liebreizender Bund.

Wer in die Augen dir gesehn,
Vergißt nicht ihre Macht,
Wie Sterne werden sie vor ihm stehn
In der allerdunkelsten Nacht.

Sie strahlen wie des Himmels Licht 
Ihm in das Herz hinein,
Vergißmeinnicht! Vergißmeinnicht! 
Nie wird er verlassen sein.

Und auf weß Mund nur einen Kuß
Deines Mundes Rose lag, 
Der hat daran er denken muß,
Auf ewig und drei Tag.

Confirmed with Julius Wolff Singuf. Rattenfängerlieder, Siebzehntes Tausend, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1887, page 88.


Text Authorship:

  • by Julius Wolff (1834 - 1910), "Deine Augen heißen Vergißmeinnicht", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Kleemann , "Deine Augen heissen Vergissmeinnicht", published 1884 [ tenor and piano ], from Sechs Gedichte aus Singuf, Rattenfängerlieder von Julius Wolff, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Seligmann , "Deine Augen heissen Vergißmeinnicht", op. 4 (Sechs Lieder) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig: Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Your eyes are called forget-me-nots", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-24
Line count: 16
Word count: 79

Your eyes are called forget‑me‑nots
Language: English  after the German (Deutsch) 
Your eyes are called forget-me-nots,
And rose is the name of your lips,
The lovely combination of these two
Suits your face most fairly.

Whoever has looked into your eyes
Does not forget their power,
Like stars they shall stand before him
In the darkest of all nights.

Like light from heaven they shine
Into his heart,
Forget-me-not! Forget-me-not!
He shall never be forsaken.

And upon whose lips only a single kiss
From the rose of your lips has rested,
He must think of it
Forever and three days.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Deine Augen heißen Vergißmeinnicht", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-08-26
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris