Singable translation by
William Bartholomew (1793 - 1867)
Hear my prayer
Language: English  after the German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT FRE
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Thyself from my petition do not hide.
Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee,
Without Thee all is dark, I have no guide.
The enemy shouteth, the godless come fast!
Iniquity, hatred, upon me they cast!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
My heart is sorely pained within my breast,
my soul with deathly terror is oppressed,
trembling and fearfulness upon me fall,
with horror overwhelmed, Lord, hear me call!
O for the wings, for the wings of a dove!
Far away, far away would I rove!
In the wilderness build me a nest,
and remain there for ever at rest.
Text Authorship:
Based on:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Escolta la meva pregària", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (William Ouwehand) , "Hoor mijn gebed", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Entends ma prière", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-09-09
Line count: 16
Word count: 125
Escolta la meva pregària
Language: Catalan (Català)  after the English
Escolta la meva pregària, oh Déu, para la teva orella!
No defugis la meva imploració.
Presta’m atenció! Escolta com en la meva pregària
em dolc per Tu, sense Tu tot és obscur, no tinc cap guia.
L’enemic vocifera, els infidels arriben rabent!
Projecten sobre mi iniquitat i odi!
Els malvats m’oprimeixen, on puc fugir?
Confús i torbat, oh Déu, escolta el meu crit!
El meu cor està greument adolorit dins del meu pit,
la meva ànima oprimida per un terror mortal,
el tremolor i la paüra cauen al meu damunt,
aclaparat per l’horror, Senyor, escolta la meva súplica!
Oh, si damunt les ales, les ales d’un colom,
ben lluny, ben lluny pogués volar!
Fer-me un niu a la terra erma
i restar allà per sempre en el repòs.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 16
Word count: 128