LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Singable translation by William Bartholomew (1793 - 1867)
Translation © by Guy Laffaille

Hear my prayer
Language: English  after the German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT FRE
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Thyself from my petition do not hide.
Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee,
Without Thee all is dark, I have no guide.

The enemy shouteth, the godless come fast!
Iniquity, hatred, upon me they cast!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!

My heart is sorely pained within my breast,
my soul with deathly terror is oppressed,
trembling and fearfulness upon me fall,
with horror overwhelmed, Lord, hear me call!

O for the wings, for the wings of a dove!
Far away, far away would I rove!
In the wilderness build me a nest,
and remain there for ever at rest.

Text Authorship:

  • Singable translation by William Bartholomew (1793 - 1867) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by William Bartholomew (1793 - 1867) [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 54 (55)"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Hear my prayer", 1844, first performed 1845 [ soprano, four-part chorus, and organ ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Escolta la meva pregària", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (William Ouwehand) , "Hoor mijn gebed", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Entends ma prière", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-09-09
Line count: 16
Word count: 125

Entends ma prière
Language: French (Français)  after the English 
Entends ma prière, Ô Dieu, penche ton oreille !
Ne te détourne pas de ma demande !
Prends soin de moi ! Entends comment avec ma prière je pleure auprès de toi !
Sans toi tout est obscurité, je n'ai pas de guide.

L'ennemi crie, l'infidèle arrive vite !
Ils me jettent l'iniquité et la haine !
Les méchants m'oppressent, ah, où vais-je fuir ?
Embarrassé et déconcerté, ô Dieu, entends mon cri !

Mon cœur souffre cruellement dans ma poitrine,
Mon âme est oppressée par une terreur mortelle,
Le tremblement et la crainte tombent sur moi,
Submergé par l'horreur, Seigneur, entends mon appel !

Oh, si sur les ailes d'une colombe
Je pouvais m'envoler au loin !
Dans le désert construis-moi un nid,
Et rester là pour toujours dans le repos.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Bartholomew (1793 - 1867)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by William Bartholomew (1793 - 1867) [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 54 (55)"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-11-28
Line count: 16
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris