Singable translation by William Bartholomew (1793 - 1867)
Translation © by Guy Laffaille

Hear my prayer
Language: English  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Thyself from my petition do not hide.
Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee,
Without Thee all is dark, I have no guide.

The enemy shouteth, the godless come fast!
Iniquity, hatred, upon me they cast!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!

My heart is sorely pained within my breast,
my soul with deathly terror is oppressed,
trembling and fearfulness upon me fall,
with horror overwhelmed, Lord, hear me call!

O for the wings, for the wings of a dove!
Far away, far away would I rove!
In the wilderness build me a nest,
and remain there for ever at rest.


Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (William Ouwehand) , "Hoor mijn gebed", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Entends ma prière", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-09-09
Line count: 16
Word count: 125

Entends ma prière
Language: French (Français)  after the English 
Entends ma prière, Ô Dieu, penche ton oreille !
Ne te détourne pas de ma demande !
Prends soin de moi ! Entends comment avec ma prière je pleure auprès de toi !
Sans toi tout est obscurité, je n'ai pas de guide.

L'ennemi crie, l'infidèle arrive vite !
Ils me jettent l'iniquité et la haine !
Les méchants m'oppressent, ah, où vais-je fuir ?
Embarrassé et déconcerté, ô Dieu, entends mon cri !

Mon cœur souffre cruellement dans ma poitrine,
Mon âme est oppressée par une terreur mortelle,
Le tremblement et la crainte tombent sur moi,
Submergé par l'horreur, Seigneur, entends mon appel !

Oh, si sur les ailes d'une colombe
Je pouvais m'envoler au loin !
Dans le désert construis-moi un nid,
Et rester là pour toujours dans le repos.


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased onBased on


This text was added to the website: 2020-11-28
Line count: 16
Word count: 132