by Stéphan Bordèse (1847 - 1919)
Translation © by David K. Smythe

En prière
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG HUN
Si la voix d'un enfant peut monter jusqu'à Vous,
Ô mon Père,
Écoutez de Jésus, devant Vous à genoux,
La prière!
Si Vous m'avez choisi pour enseigner vos lois
Sur la terre, 
Je saurai Vous servir, auguste Roi des rois,
Ô Lumière!
Sur mes lèvres, Seigneur, mettez la vérité
Salutaire,
Pour que celui qui doute, avec humilité
Vous révère!
Ne m'abandonnez pas, donnez-moi la douceur
Nécessaire,
Pour apaiser les maux, soulager la douleur,
La misère!
Révèlez Vous à moi, Seigneur en qui je crois
Et j'espère:
Pour Vous je veux souffrir et mourir sur la croix,
Au calvaire!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David K. Smythe) , "In prayer", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Dániel Csűry) , "Ima közben", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 20
Word count: 98

In prayer
Language: English  after the French (Français) 
If the voice of a child can reach You,
O my Father,
Listen to the prayer of Jesus, on his knees before You!

If You have chosen me to teach your laws
on earth,
I will know how to serve You, noble King of kings,
O Light!
On my lips, Lord, place the salutary 
truth,
In order that he who doubts should with humility 
revere You!
Do not abandon me, give me 
the necessary gentleness,
To ease suffering, to relieve sorrow,
the misery!
Reveal Yourself to me, Lord, in whom I believe
and hope:
For You I wish to suffer and to die on the cross,
at Calvary!

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 19
Word count: 108