by Adolf Licht (1811 - 1885)

Barcarole
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Treibe, treibe, Schifflein schnelle
Durch die leicht bewegte Fluth;
Wiege, wiege, süße Welle,
In der Sterne goldner Gluth;
Töne, Liedlein, durch die Nacht,
Wo die Liebe harrt und wacht.
 
Liebe, Liebe steht am Strande,
Neckend eilte sie voraus,
Breitet sehnsuchtsvoll vom Lande
Ihre treuen Arme aus.
Töne, Liedlein, durch die Nacht,
Wo die Liebe harrt und wacht.

Confirmed with Grossmutter nahm: ein Liederbuch für altmodische Leute, zweite, vermehrte und verbesserte Auflage, edited by Gustav Wustmann, Leipzig, Verlag von Fr. Wilh. Grunow, 1887, pages 482-483.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Barcarole", copyright © 2015
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Barcarolle", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-06-11
Line count: 12
Word count: 57