Mé srdce často v neštěstí
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG ENG
Mé srdce často v neštěstí
Se teskně zadumá:
„Ó že ta láska bolestí
A tolik trnů má?
Ta láska přejde jako sen,
Tak krásná, spanilá
A za kratinko upne jen
Se na ní mohyla!
A na mohylu kámen dán,
Nad nímž tam lípa bdí;
A na kameni nápis psán:
Zde srdce puklé spí!...”
About the headline (FAQ)
Confirmed with Cypřiše. Sbírka básní lyrických a epických od Gustava Pflegera (Moravského), V Praze (Prague) : Nákladem knihkupectvi: I. L. Kober, 1862, page 65. Note: in the first stanza, the website antonin-dvorak.cz shows "bolesti" instead of "neštěstí" on the first line, "trnů" instead of "bolestí" on the third line, and "bolestí tolik" instead of "tolik trnů" on the fourth line; and in the fourth stanza's final line it shows "Zde puklé srdce" instead of "Zde srdce puklé". The Bärenreiter edition of Dvořák's setting (2013) follows the Pfleger-Moravský edition for all of these.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "My heart is often in pain", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Patrick John Corness) , "My heart full of sadness often", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Patrick John Corness
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 53
My heart is often in pain
Language: English  after the Czech (Čeština)
My heart is often in pain
feeling depressed,
Oh, love involves so many thorns
and agonies.
Love passes like a dream,
so lovely and graceful,
but in a moment all
that is left of it is a grave.
And a stone is placed on the grave,
over which a linden tree keeps watch
and there is an inscription on the stone:
"Here rests a heart that has withered,
Here rests a broken heart."
Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to English copyright © 2007 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-05-23
Line count: 13
Word count: 73