by Jean Richepin (1849 - 1926)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
C'était la plus belle des trois
Language: German (Deutsch)
Qu'elle chante in bon, du mauvail, on du médiocre, cela n'a aucune importance. Le texte, paroles et musique, n'est ici en effet qu'un prétexte. pour elle, à commentaires ; pour vous, à évocation. Commentaires et évocations uniquement créés par elle, son geste, sa physionomie, sa voix. Et avec unе puissance de suggestion d'autant plus magique et inattendue, quo c'est son geste qui parle, sa physionomie qui vocalise et sa voix qui gesticule. Ecoutez-la plutôt en, vous bouchant les yeux, ou regardez-la en vous bouchant les oreilles! Il semble alors que les aveugles doivent la voir en l'entendant, et les sourds l'entendre en la voyant. Ce qui est, j'en suis sûr. — Mais cette Yvete est donc une artiste miraculeuse? — N'en doutez pas.
Text Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emma-Laure-Esther Guilbert (1865 - 1944), as Yvette Guilbert, "C'était la plus belle des trois", published 1919 [ voice and piano ], from Pastourelles of the XVth century, no. 1, Boston : O. Ditson Company; Arrangeur: Maurice Eisner (1880-1954) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-07-30
Line count: 17
Word count: 122
Whether what she is singing is good, bad...
Language: English  after the German (Deutsch)
Whether what she is singing is good, bad or mediocre, is of no importance at all. The text, words and music, is in fact here a pretext only-to her for comments, to you for evocations. Comments and evocations created by her, by her gesture, by her physiognomy, by her voice. And created with a power of suggestion all the more magic and unexpected, as it is her gesture which speaks, her physiognomy which vocalizes and her voice which gesticulates! Listen to her rather with eyes shut, or look at her with deafened ears! Then it would seem that the blind can see her by listening to her, and the deaf hear by looking at her. And that is what happens, I am sure. — But then this Yvette is a miraculous artist! — Do not doubt it.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Jean Richepin (1849 - 1926)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-07-30
Line count: 13
Word count: 137