by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Was singt das Vöglein kleine
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
  Was singt das Vöglein kleine
Horch ihm schon lange zu?
Es singt auf Flur und Haine:
Süß ist die Ruh'!
Süß ist die Ruh'!

  Was winkt so still und heiter
Mir dort das Häuschen zu,
Als spräch's: was gehst du weiter,
Süß ist die Ruh',
Süß ist die Ruh'!

  Bin lang' schon auf der Reise
Und geh' noch immer zu,
Doch seufz' ich oftmals leise:
Süß ist die Ruh',
Süß ist die Ruh'!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Allgemeine Theaterzeitung und Originalblatt für Kunst, Literatur, Musik, Mode und geselliges Leben, Sieben und zwanzigster Jahrgang (16. Jänner 1834), Nro. 12, page 45.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-03-26
Line count: 15
Word count: 74

What sings the little birdlet
Language: English  after the German (Deutsch) 
  What sings the little birdlet
To which I have long been listening?
It sings in meadow and grove:
Rest is sweet!
Rest is sweet!

  What does yonder little house
Signal to me so quietly and happily,
As if it were saying: why do you walk onward,
Rest is sweet,
Rest is sweet!

I have been on the journey for a long time already
And I am still travelling,
But often I sigh quietly:
Rest is sweet,
Rest is sweet!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Süss ist die Ruh'" = "Rest is sweet"
"Wanderlied" = "Wandering song"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-05-09
Line count: 15
Word count: 80