by Alfred Mombert (1872 - 1942)
Translation Singable translation by Ladislav Vycpálek (1882 - 1969)

Das Meer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
   Ewig ewig ewig braust das Meer . . .

   Und wir lagen in [festverschlossenem]1 Haus
[lachend]2 geschmiegt Brust an Brust,
dachten nicht mehr an das Meer,
das ewig ewig ewig braust.
Und [lachend geschmiegt]2 schliefen [wir]2 ein.
Da in der Nacht weckt mich das Weib
zitternd mit [aufgerissenem Aug']3:
"Mann, Mann, [siehst du]4das Schiff,
das kämpfende Schiff auf brausendem Meer?"
Wir stoßen den Laden auf --
Das Meer . . .

   Ewig ewig ewig braust das Meer.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Alfred Mombert, Tag und Nacht. Gedichte, Heidelberg: Verlag von J. Hörning, 1894, page 89

1 Vycpálek: "festverschloss'nem"
2 omitted by Vycpálek
3 Vycpálek: "aufgeriss'nem Auge"
4 Vycpálek: "sieh"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The sea", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 13
Word count: 77

Moře
Language: Czech (Čeština)  after the German (Deutsch) 
Věčně, věčně, věčně moře bouří.

A já v chýši jen s ní jsem klidně dlel
a v náruč svou ji tisk,
v duši nezněl jekot vln,
jež věčně, věčně, věčně bouří.
Až sen jal nás.
Leč v noci tmách vzbudí mne žena,
s chvěním a s rozevřeným zrakem:
"Hle, hle, v dálce lo#&X10f,
tam přívalu vln jak zápasí loď!"
Nuž vyrazím okno v ráz.
Hle moře! Hle moře! Hle moře!

Věčně, věčně, věčně moře bouří.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 13
Word count: 75