Ringel Reihe Rosenkranz
Language: German (Deutsch)  after the English
[Ringel Reihe]1 Rosenkranz,
Wir fünf Stumpfnäschen geh'n zum Tanz!
Die erste ist die Moni,
Die zweite ist die Toni,
Die dritte ist die Ida,
Die [vierte ist -- nun,]2 die da!
Wer wird denn wohl die fünfte sein?
Gewiss mein liebes Gretelein!
Available sung texts: (what is this?)
• E. Frank
E. Frank sets lines 1-8, 1-2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Am Fenster in Bildern und Versen von Kate Greenaway, der deutsche Text von Käthe Freiligrath-Kroeker, München: Theodor Stroefers Kunstverlag, [1880], page 64.
1 Frank: "Ringelreihe"
2 Frank: "vierte, nun, ist"
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Frank (1847 - 1889), "Ringelreihe Rosenkranz", op. 14 no. 13, published 1881, lines 1-8,1-2 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], from 16 Duettinen aus 'Am Fenster' in Bildern und Versen von Kate Greenaway, no. 13, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Ringel Reihe Rosenkranz", op. 154b (Zehn Kinderlieder) no. 3 (1879) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Ring around the rosy", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] , Johan Van Aken
This text was added to the website: 2008-10-15
Line count: 8
Word count: 43
Ring around the rosy
Language: English  after the German (Deutsch)
Ring around the rosy,
We five snub-nosed maidens are going to the dance!
The first is Moni,
The second is Toni,
The third is Ida,
The [fourth is – well now,]1 that one over there!
Who might the fifth one be?
Of course my dear little Gretel!
View original text (without footnotes)
1 Frank: "fourth, now, is"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2024-09-27
Line count: 8
Word count: 48