Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wohin schweifst du, sag', o sage, Bienchen, zu so früher Stunde? Noch erglüht vom jungen Tage Nicht ein Gipfel in der Runde. Alle Blumen, schlafbefangen In den grünen Knospendecken, Lassen noch die Köpfchen hangen, Bis sie wird der Morgen wecken. Doch mit raschem Flügelschlage Schwebst du hin in ems'ger Mühe. Kleines Bienchen, sag', o sage, Wohin schweifst du schon so frühe? Suchst du Honig? Deine Schwingen Brauchst du nicht mehr zu ermüden. Will an einen Ort dich bringen, Wo du ernten kannst in Frieden. Ward von meinem Lieb dir Kunde, Nice mit den schönen Augen? Fliege hin zu ihrem Munde, Dort ist Süßigkeit zu saugen. Auf den Lippen roth und wonnig, Die noch kaum "ich liebe" stammeln, Findest du den reinsten Honig -- Bienchen, flieg', ihn einzusammeln!
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, pages 215-216.
Authorship
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Das Bienchen", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder, first published 1860 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Eduard Schön (1825 - 1879), "Das Bienchen", published 1882 [ men's chorus ], from Chöre und Quartette für Männerstimmen, no. 9, Hamburg: Cranz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The little bee", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-02-14
Line count: 24
Word count: 126
Whither are you roaming, tell, oh tell, Little bee, at such an early hour? The young day’s glow has not yet Set alight a single mountain-top around here. All the flower, caught in sleep In their green bud covers, Still let their little heads droop Until the morning shall waken them. But with a rapid beating of your wings You are already hovering about in assiduous labour. Little bee, tell, oh tell, Whither are you roaming at such an early hour? Are you seeking honey? You no longer Need to tire your wings. I shall bring you to a place Where you may harvest in peace. Have you heard tell of my beloved, Nice, with the beautiful eyes? Fly off to her lips, There is sweetness to be had there. Upon her lips, red and delightful, [Her lips] that can as yet barely stammer "I love", There you shall find the purest honey -- Little bee, fly to gather it!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Das Bienchen", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder, first published 1860
This text was added to the website: 2021-02-14
Line count: 24
Word count: 159