by Robert Burns (1759 - 1796)
Thou hast left me ever, Jamie
Language: Scottish (Scots)
Our translations: FRE
Thou hast left me ever, Jamie, Thou hast left me ever: Aften hast thou vow'd that Death Only should us sever; Now thou'st left thy lass for aye- I maun see thee never, Jamie, I'll see thee never. Thou hast me forsaken, Jamie, Thou hast me forsaken; Thou canst love another jo, While my heart is breaking; Soon my weary een I'll close, Never mair to waken, Jamie, Never mair to waken!
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Thou hast left me ever, Jamie", written 1793 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by William Martin Yeates Hurlstone (1876 - 1906), "Thou hast left me ever, Jamie", published 1907 [ soprano and piano ], from Four Songs [for soprano], no. 2, London, Novello: Avison Edition [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860) , "Du hast mich verlassen", appears in Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns, Braunschweig, Westermann, first published 1840 ; composed by Robert Franz, Malvina Schnorr von Carolsfeld.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tu m'as quittée pour toujours, Jamie", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) ((Johann) Philipp Kaufmann) , appears in Gedichte von Robert Burns, first published 1839
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-09-25
Line count: 14
Word count: 72