LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts and by Carl Loewe (1796 - 1869)
Translation Lau Kanen

Salvum fac regem clementem nostrum
Language: Latin 
Our translations:  DUT
Salvum fac regem clementem nostrum,
salvum fac, Domine!
et exaudi nos in die,
qua invocaverimus te!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]
  • by Carl Loewe (1796 - 1869) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Salvum fac regem", 1850, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Richard Müller (1830 - 1905), "Salvum fac regem, Domine", op. 31 (Drei patriotische Chorgesänge (S. A. T. und B.)) no. 3, published 1874 [ SATB chorus ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Salvum fac regem", op. 40 (Sechs geistliche Gesänge für vier Männerstimmen) no. 5, published 1873 [ ttbb chorus ], Leipzig: Kahnt [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Carl Loewe (1796 - 1869) ; composed by Carl Loewe.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Behoud onze koning"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 4
Word count: 16

Behoud onze koning
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Behoud onze goede koning,
Behoud hem, Heer!
En verhoor ons op de dag
Waarop wij U zullen aanroepen.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts and by Carl Loewe (1796 - 1869)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2007-09-27
Line count: 4
Word count: 18

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris