Translation Lau Kanen
Christus factus est pro nobis
Language: Latin
Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltavit illum: et dedit illi nomen quod est super omne nomen.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Bible or other Sacred Texts , based on St. Paul's letter to the Philippians , Ch. 2, 8-9 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Christus factus est", WAB. 11 (1884), published 1886 [chorus a cappella], Vienna: Theodor Rättig [text verified 1 time]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Christus factus est pro nobis
", op. 16 no. 1 (1923-4), from Fünf Canons, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Christus is voor ons geworden"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 27
Christus is voor ons geworden
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
Christus is voor ons geworden Gehoorzaam tot de dood, Ja, tot de dood op het kruis. Daarom ook heeft God hem verheven En hem een naam gegeven Die boven alle namen is.
Authorship
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , based on St. Paul's letter to the Philippians , Ch. 2, 8-9
This text was added to the website: 2007-09-27
Line count: 6
Word count: 32